Skoči na vsebino

Eurozine: evropsko srečanje kulturnih revij

od 7. 11. 2025 do 9. 11. 2025 Interpretacijski center EPIC - Kolodvorska pot 10, 5000 Nova Gorica

Prevzemajoč navdih iz dvojezičnih in dvojnih nacionalnih identitet mest, se konferenca vrača k ideji, ki je v središču projekta Eurozine: prevod kot sredstvo za oblikovanje transnacionalne javne sfere.

Ko se je Eurozine leta 2003 v Beogradu srečal, da bi razpravljal o Evropi in Balkanu: Politika prevajanja, so se politične dimenzije prevajanja izostrile. Ob svežem spominu na nasilni razpad jugoslovanske države in ob drugem valu diskurzivnega obrata se je prevod zdel “osrednja metafora našega časa”. Prevodi so bili razumljeni kot “interkulturalna praksa”; kot angažiranost v raznolikosti, ki se izogiba pastem identitetnega esencializma.

Več kot dve desetletji pozneje, ali to razumevanje še vedno odmeva? Ko je racionalistična vera v javne sfere bila temeljito omajana, ali lahko prevod še vedno služi kot metafora družbenega napredka? Ali je v dobi kulturnih vojn, nacionalističnih revanšizmov in avtokratskih vračanj, jezikovne homogenizacije in tehnološke hiperpospešitve potrebna bolj utilitarna definicija? Ali pa prav te okoliščine zahtevajo radikalno kritiko identitete – eno, ki je utemeljena v teorijah jezika in tekstualnosti, kot je bilo v času vojn v 90. letih in zgodnjih 2000-ih?

V Novi Gorici/Gorici bo mreža Eurozine preučila vlogo prevajanja pri oblikovanju transnacionalne javne sfere. Naš cilj bo raziskati, kako lahko prevod, razumljen tako v figurativnem kot funkcionalnem smislu, pomaga pri razumevanju trenutnega trenutka. Panele bodo obravnavali tako literarne in jezikovne vidike prevajanja v povezavi s kulturno močjo in ideologijo, kot tudi vprašanja vpliva umetne inteligence na prakso prevajanja in transnacionalni kulturni diskurz nasploh.

Vsi paneli in uvodni govori bodo odprti za javnost.

Program

PETEK, 7. NOVEMBER

UVODNI GOVOR 18.00–19.30

Marci Shore

Srečanja na obmejnih območjih: prevod in možnosti ter nemogoče razumevanje v distopičnem svetu

SOBOTA, 8. NOVEMBER

PANEL 1 09.30–11.00

Smeri potovanja: literarni prevod in kulturna moč
Ta panel združuje literarne prevajalce, kulturne teoretike in urednike revij, da razpravljajo, kako odnosi kulturne moči niso le odsevani, ampak tudi izzvani z praksami literarnega prevajanja. Začenši s širšimi vprašanji o literaturi in kulturni moči, se bo razprava premaknila k konkretnim primerom hegemonih in protihegemonih prevodov.
Panelisti: Kateryna Botanova, Jordan Elgrably, Erica Johnson Debeljak
Moderator: Ann Ighe

PANEL 2 11.30–13.00

Kulture znotraj meja: manjšinski jeziki in prevod
Panel raziskuje, kako večjezične države uravnavajo odnose med manjšinskimi in večinskimi jeziki ter vlogo prevajanja v teh procesih. Z izhodiščem večjezične identitete Nove Gorice bodo kulturni novinarji in jezikoslovci razpravljali o vprašanjih jezikovnih pravic, zastopanosti in zaščite v različnih manjšinsko-veleinskih konstelacijah.
Panelisti: Elin Haf Gruffydd Jones, Marco Stolfo, Sofiya Zahova
Moderator: Simona Škrabec

PANEL 3 14.30–16.00
Tiranija v prevodu: prenos avtokracij
Koncept prevajanja lahko služi za razumevanje procesov, skozi katere se politične ideje, ideologije in prakse selijo. Ta panel združuje zgodovinarje in novinarje ter raziskuje “prevod” avtokratske politike na regionalni in globalni ravni. Cilj ni primerjati avtokracije abstraktno, temveč prepoznati konkretne in organsko delujoče procese prenosa in izmenjave.
Panelisti: Stefano Bottoni, Hamit Bozarslan, Marci Shore
Moderator: Luka Lisjak Gabrijelčič

PANEL 4 16.30–18.00

Transnacionalne javne sfere v dobi AI: prevod in tehnološke spremembe
Nevronski strojni prevod ne bi obstajal brez dostopa do dela prevajalcev. Toda kako AI orodja za prevajanje spreminjajo funkcijo prevajanja? Kako vsesplošna uporaba AI vpliva na oblikovanje transnacionalnih javnosti? In kako “revolucija” AI vpliva na etiko ustvarjanja kulturnih vsebin? Prevajalci in raziskovalci bodo podali odgovore na ta vprašanja in izpeljali zaključke za kulturne revije.
Panelisti: Florian Cramer, Claudia Hamm, Tanja Petrič
Moderator: Igor Harb

Za več informacij obiščite EUROZINE spletno stran